Jump to content

내용 번역

From mediawiki.org
This page is a translated version of the page Content translation and the translation is 96% complete.
원본과 번역된 문서의 링크에 관한 정보를 표시하는 내용 번역 도구입니다.
내용 번역 소개

내용 번역 도구를 사용하면 원본 문서 바로 옆에서 번역을 하면서 브라우저 탭 사이에서 텍스트를 복사하고 일치하는 링크와 분류 등을 찾는 것과 같은 번거로운 단계를 자동화할 수 있습니다. 더 유연한 경험 덕분에 번역자들은 자신들의 언어로 자연스럽게 읽히는 고품질의 내용을 만드는데 시간을 더 많이 들일 수 있습니다.

이 도구는 현재도 활발히 개발되고 있는 단계로, 여러분도 시도해보실 수 있습니다(ko). 이미 이 도구를 통해 백만개 이상의 문서가(ko)가 번역되었으며, 번역자의 생산성 향상에 대한 기여가 증가하고 있습니다.[1][2] 내용 번역은 사전이라든지 기계 번역 서비스와 같은 도구를 제공합니다. 이 기능은 모든 언어에서 지원되고 있지는 않지만, 차츰 더 많은 언어에서 지원될 것입니다.

내용 번역은 기존의 Translate 확장을 보완합니다: 위키백과 메뉴의 텍스트와 다른 사용자 인터페이스 요소는 번역을 사용하는 공동체에 의해 번역 및 동기화가 이루어지는 반면 위키백과 내용은 내용 번역을 사용하여 번역할 수 있습니다.

같이 보기:

  • User documentation
  • Technical documentation
  • 문단 번역 및 모바일 기기 지원 문단 번역 기능은 컨텐츠 번역의 가용성을 향상시킵니다. 새로 생성된 문단의 경우, 모바일이나 컴퓨터에서 번역함으로써 기존 문서에 내용을 더할 수 있습니다. 문단 번역 기능은 현재 개발 중에 있으며 업데이트에 참여하거나 구독할 수 있습니다.

도구 사용해 보기

번역 도구는 어느 언어판의 위키백과에서라도 특수:내용번역을 통해 이용할 수 있습니다. 이 도구에 처음 접근하면 해당 위키를 위한 번역 도구가 활성화됩니다.

내용 번역은 로그인된 사용자라면 모든 언어의 위키백과에서 사용할 수 있습니다. 일부 언어에서는 베타 기능으로 활성화해야 하며 그 밖의 언어에서는 평상시의 사용자 환경 설정에서 기본적으로 활성화되어 있습니다. 기능을 활성화하면 위키백과 문서들의 언어 목록에서 자신의 언어에서 놓친 자신의 "기여" 문서로부터 번역을 쉽게 시작할 수 있는 추가적인 진입점을 보게 됩니다.

도구 사용 중 문제가 있거나 도구의 경험을 공유하고 싶다면 토론 페이지에 의견을 제공해 주십시오.

내용 번역 사용법을 보여주는 스크린샷

도구의 목적

내용 번역 도구는 여러분이 다른 언어의 현재 버전 기준으로 위키백과 페이지의 번역 버전을 생성할 수 있도록 합니다. 이 도구는 기존 항목을 다른 언어로 새롭게 변환하는 데에 초점을 맞추고 있습니다. 이것은 편집자가 초기 버전의 내용을 최대한 많이 또는 적게 재사용하여 나중에 일반적인 편집 도구로 계속 편집할 수 있도록 합니다.

내용 번역 도구가 인간 지식의 범위를 더 많은 언어로 확대하는 데 도움이 될 것으로 기대합니다. 이 도구는 둘 이상의 언어를 알고있는 사용자를 대상으로합니다.

현재 편집자의 경우 이 도구는 내용을 번역하는 과정을 단순화합니다. 현재 약 15%의 사용자가 두 번째 언어 판을 편집하고 있습니다. 다국어 사용자는 단일 언어 사용자보다 더 많은 편집을 하는 것으로 나타났는데, 평균적으로 약 2.3배 많은 편집을 하고 있습니다.[3] 또한 이 도구는 새로운 편집자를 끌어들이는 데 목적이 있으며 편집자는 처음부터 새 페이지를 만드는 것보다 더 쉽게 기여할 수 있는 혜택을 얻을 수 있습니다.

이 도구는 다음 원칙에 따라 설계되었습니다:

  • 시간을 절약합니다. 번역자가 외부 도구에 불필요한 복사 및 붙여넣기 작업을 하지 않더라도 신속하게 콘텐츠를 만들 수 있도록 도와줍니다.
  • 도움을 제공합니다. 오류를 방지하고 사용자가 자신의 번역을 확신하도록 만들어줍니다.
  • 번역의 품질을 높이십시오. 이 도구는 위키 미디어 맥락에서 번역의 목적을 적절하게 전달하고 사용자가 품질이 좋지 않은 번역을 방지하도록 도와줍니다.
  • 사용자에게 강요하지 않습니다. 다른 번역자가 각기 다른 편집 패턴을 따르므로 제공되는 보조 도구는 편집 과정에 개입하지 않아야 합니다.
  • 내용에 중점을 둡니다. 번역은 텍스트 스타일보다 내용에 중점을 둡니다. 위키텍스트와 같은 기술 요소는 번역을 어렵게 만들지 않는 방식으로 다루는 것이 좋습니다.

분석에 대한 자세한 내용을 확인하실 수 있습니다.

참여 방법

관련된 모든 문서

각주