Escrever o Sistema/Sintaxe
- Versão da Tradução do zh:Help:高级字词转换语法
Esta página descreve marcações especiais encontradas em LanguageConverter, um sistema que converte entre variantes de idioma por meio de substituição de caracteres/palavras. Em todos os exemplos abaixo, caracteres em minúsculas são usados para representar chinês simplificado e maiúsculas representam chinês tradicional.
Conceito
LanguageConverter as marcações se parecem com:
-{ text }-
-{ flag | variant1 : text1 ; variant2 : text2 ; }-
-{ flag1 ; flag2 | from => variant : to ; }-
Onde os sinalizadores são descritos abaixo e os nomes das variantes são códigos de idioma (como zh-cn ou zh-tw).
O fallback entre variantes está disponível. Nos exemplos a seguir projetados para chinês, zh-cn e zh-sg são variantes escritas no script zh-hans, enquanto zh-hk, zh-mo são variantes escritas no script zh-hant. Por exemplo, de acordo com a definição em $variantfallbacks
LanguageZh.php, se nenhuma regra para zh-hk fosse encontrada, o conversor tentaria usar definições para zh-hant, zh-mo e zh-tw.
In the following examples designed for Chinese, zh-cn
and zh-sg
are variants written in the zh-hans
script, while zh-hk
, zh-mo
are variants written in the zh-hant
script.
For example, according to the $variantfallbacks
definition in LanguageZh.php
, if no rules for zh-hk
were found, the converter would try using definitions for zh-hant
, zh-mo
, and zh-tw
.
Neste exemplo, você pode notar que zh-mo e zh-sg estão ausentes na maioria dos exemplos. Isso se deve à alta semelhança com outras variantes, zh-hk e zh-cn, respectivamente.
This is due to their high similarity to other variants, zh-hk
and zh-cn
respectively.
Sintaxe
Sintaxe básica
Nome | Descrição | Exemplo | Nota | |
---|---|---|---|---|
Wikitexto | Saída | |||
Bidirecional | Conversão bidirecional com suporte flag. Sintaxe mais comum na conversão manual. |
-{zh-hans:computer; zh-hant:ELECTRONICBRAIN;}- |
|
|
Unidirecional | Conversão unidirecional com suporte flag. Usado principalmente para adicionar novas regras de conversão. Executa mais rápido que as regras bidirecionais.
Principalmente útil para unificar a variação de idioma e impedir a conversão errática. |
-{H|HUGEBLOCK=>zh-cn:macro;}- Test: HUGEBLOCK, macro |
|
O fallback não é suportado na conversão unidirecional. Por exemplo, no exemplo acima, zh-hans e zh-sg não usarão as regras de zh-cn. Por outro lado, se a regra fosse inserida em zh-hans, ela se aplicaria apenas a zh-hans, mas não a zh-cn. |
Desativado | Desativar conversão de idioma |
-{SimpTrad}- <!--Como alternativa, com a bandeira "R": -{R|SimpTrad}---> |
|
Isso desativa a conversão completamente. |
(Semi-)desativado | Disable "word" conversion (breaking words apart, won't affect character transcription) Useful for stopping erratic conversion by splitting words correctly. |
HAN-{}-GUK, cho-{}-sun (assuming there's a system-wide conversion rule between |
hanguk, chosun
|
There's another way to achieve this, which is more convenient in templates. See "Combined conversion flag" below. Por exemplo: -{zh;zh-hans;zh-hant|HANGUK}- -{zh;zh-hans;zh-hant|chosun}-
|
Sinalizadores de conversão
Bandeiras comuns
Flag | Descrição | Exemplo | Nota | |
---|---|---|---|---|
Wikitexto | Saída | |||
H | Inserir uma regra de conversão sem saída |
-{H|zh-cn:blog; zh-hk:WEBJOURNAL; zh-tw:WEBLOG;}- Test: blog, WEBJOURNAL, WEBLOG |
|
zh-hans and zh-hant are simply scripts and won't apply bidirectional rules. See also the $manualLevel parameter in LanguageConverter.
|
A | Inserir uma regra de conversão com um resultado no idioma atual |
-{A|zh-cn:blog; zh-hk:WEBJOURNAL; zh-tw:WEBLOG;}- -{zh-hans:→; zh-hant:⇒}- blog, WEBJOURNAL, WEBLOG |
|
Compare the first (A) output with the one from H and flag-free operation. |
- | Remover regra de conversão existente |
-{H|zh-cn:blog; zh-hk:WEBJOURNAL; zh-tw:WEBLOG;}- <!-- Add rule --> + blog, WEBJOURNAL, WEBLOG -{-|zh-cn:blog; zh-hk:WEBJOURNAL; zh-tw:WEBLOG;}- <!-- Remove rule --> - blog, WEBJOURNAL, WEBLOG |
|
Compare test (+), test (-), and basic hans/hant |
T | Substituir título da página |
-{T|zh-cn:tom hanks; zh-hk:SOUP HANS; zh-tw:TOM HANKS;}- (supondo que o título original seja "TomHanks") |
(mostrado como título da página)
|
|
D | Descrever regra de conversão |
-{D|zh-cn:tom hanks; zh-hk:SOUP HANS; zh-tw:TOM HANKS}- |
|
Bom para gerar visões gerais em grupos de regras de conversão pública. |
Sinalizador de conversão combinado
Flag | Descrição | Exemplo: | Notas | |
---|---|---|---|---|
Wikitexto | Saída | |||
nome da variante | Considere apenas determinadas variantes para conversão |
-{H|zh-cn:blog; zh-hk:WEBJOURNAL; zh-tw:WEBLOG;}- Test 1: -{zh;zh-hans;zh-hant|blog, WEBJOURNAL, WEBLOG}- Test 2: -{zh;zh-cn;zh-hk|blog, WEBJOURNAL, WEBLOG}- (supondo que isso seja executado em uma wiki em chinês) |
|
Compare o teste 1, teste 2 e o caso de uso no sinalizador H acima. |
Exceções
Language converter avoids converting anything found in "code" blocks like <pre>...</pre>
, <code>...</code>
, as well as the <script>...</script>
tag used for carrying executable JavaScript.
Putting an empty conversion rule block -{}-
inside these tags will function as a "force convert" switch for the converter.
Esse hack pode ser útil para amostras de código aninhadas nessas tags.
A caveat, however, is that this switch doesn't seem to work for the extension-provided <syntaxhighlight>
tags which eventually generates a <pre>...</pre>
nested with elements (T34943).
The switch also won't work with scripts not originally included with the page's HTML source that LC is designed to operate on.
As mensagens do MediaWiki não são processadas pelo LC. Esse inconveniente é rastreado em T170916. This inconvenience is tracked in T170916.
Ver também
- Ajuda:Palavras mágicas - para comutadores relacionados ao conversor
- Parsoid/Language conversion - which collects additional documentation relating to Language Conversion